载入中
自定义HTML载入中... loading
黑暗的传说 [翻译 2008-03-25 21:10:07]   
字体变小 字体变大
                                           

黑暗的传说

              ——在生命的巅峰一切都是黑暗的 

                         

满全/著   疾风中的狼/译

  黑暗的传说

四周茫茫黑暗

鹏的翅膀都惊慌的黑暗

 

黑暗,死一般的黑暗

懊悔的挽歌都已经僵哽

 

犹如走到生命之巅一般

万物怎么会在虚无中消声灭迹?

 

怯懦是黑暗

慢慢收拢翅膀的黑鹰是黑暗

 

在远古,我的歌声时近时远

在深渊,我的憧憬时明时暗

 

无法看破的黑暗

散发着乌黑长发的海的女儿也黑暗

 

期望 、芬芳的玫瑰以及茫茫沙漠 ……

曾在遥远天边伤痛的赤脚女子在何

 

古诗人、琵琶声、旧城,我无法丢掉这一切

与我立的黄昏里死者冰冷的面孔比黑暗还能安宁

 

浩瀚的黑暗,生命的黑暗

也许雷雨就在此洗劫而过

 

对盛开的杏花无人闻讯

被沙尘埋葬的父亲的村庄比死亡还能静谧

 

风,穿过路边的树 ,悲伤得像有人在嚎啕

月光散落一地,古老的孤独在静静地流淌

 

天边的一束思念,今夜

也许长得槐树一样茂盛,其叶子却眼泪一般

 

眼前荒无人烟

流浪四处的祖辈脚步声渐行渐远

 

英雄们的传说失传已久

在远处,只有的嘶鸣在回荡

 

鲜红的玫瑰献给哪位女子

无法重圆破碎不堪的孩提时的美梦

 

守望破旧城堡的孀妇思念何人

远去的英雄依旧是无影无踪

 

无法收回那些惊散的日子

望四方,无人烟

 

看满地的黄叶才知晓秋雨的飘落

芬芳的时辰散落在季节的深处

 

谁能告诉我金云杉在哪里? 

只见我情人的悲歌还在天边悠荡

 

黑暗的殿堂里寻找长生不老的圣水

亚历山大带着十万大军一去而不返

 

偷窃生命壮丽祈祷的阿尔卑斯山

在我的视线里显得隐隐约约

 

埋葬阳光的渔舟

早已在黑暗的深层里消失

 

我不为僻远的戈壁失去雨季而惋惜

只相信留恋的夜晚却那么黑暗

 

险恶的黑暗,宏伟的黑暗

在生命浩瀚、黑暗的荒漠里无人而来

 

东走去

朝向东边的黑暗而行

 

梦中之女毛茸茸的内襟、蓬乱的黑发

在东边的黑暗飘扬、飘扬、飘扬

 

向西走去

逆向西边的黑暗而行

 

心中英雄的褴(lu)的旌旗、破散的铠甲

在西边的黑暗中吹动、吹动、吹动

 

望不见生命的深渊

只记得在圆夜里的没落

 

在那茫茫戈壁里

有我的骏马,有我的泪水,有我的家

 

神韵的黑暗

无法忍受的黑暗

 

黑暗——茫茫无际

黑暗是绵绵细雨,是泪的传说,是生命之赞歌

 

黑暗是无

黑暗是蟒蛇 ,是梦中之女 ,是远古之城堡

 

黑暗是无边无际的

黑暗是菊花 是皇后 是埋葬世界的坟墓

         酷夏 香茶 生命之歌

在天空上丝毫没有雨云

在地上树影都有点烤焦

 

绵绵细雨总湿润我记忆的日子

鲜绿的清风四面起伏,这只是怀旧而已吗?

 

楼下鲜花芬芳

使我想起遥远的童年的故乡之盛夏

 

我把一个燥热、幽静的午分

放置在书桌上,并且翻来覆去仔细欣赏和思考

 

微风吹起,虚空一阵

从窗口只见一所所红顶的楼房在拥挤

 

把一片酷夏默默地收藏在书页里

可对父亲的怀念 ,倏地使我泪落如雨

 

碗芬的奶茶使我想起了古今往事

一个个深浅不一的脚印在风雨中延伸

 

生命的壮歌格外的凄凉

其韵律使我感到飞鸟般远去

 

一个古老的村落轻轻的飘落在我的掌心

对其山水依旧的碧绿,我并不感到惊讶

 

永远不能叛逆祖先谕旨的一只雄鹰是我

撕开内襟时,远处的山峦倏地向我奔跑

 

有人说,生命永恒的力量来源于长生天

可我像英雄般马挥剑时,却感到自己悲伤的将领

 

独自欣赏自己美丽的许诺

看见雨云正在窗前徘徊

 

雷雨即将来临 我才发现

生命好似伤感瑰丽的雨季

           巴林故乡

一曲 烁荣哈达

传遍了广袤的蒙古高原

 

巴林故乡 ——

心里茫茫,梦里幽显

 

一个传说流传千年

其主人在何

 

在门外,赶路者问:

路在何方

 

山川河水依然是壮丽而神奇

巴林故乡在我心中芬芳

 

翁衮山 的月亮

依旧是温柔、靓丽,光彩照人

 

公主 的故事早已丢失了美丽

可在王朝的青史里还那么生动而鲜活

 

以诗歌勇斗一生的那个人在哪里

在昭庙里,我怎么找不见他的身影?

 

在茫茫草原尽头

大阪镇在微风中若隐若现

祖坟

草木无声

大地默默地站立着

 

祖坟上烧香

再往天上望去,天无声

 

放飞的支箭落在何处?

祖先还能记得吗?

 

开绽的靴套

流洒的眼泪

 

童年在月光下飘动

不知谁窃去了喜悦

 

大队的瓦房摇摇欲坠

孩提时的朋友嗓音已变

 

返回时

草木无声

 

大地默默地站立着

绵绵的思念在风中影影绰绰

 

叩拜祖坟时

天落泪,地伤感

                翻译时间:2008年3月16日

  :1,烁荣哈达” ——蒙古族著名诗人巴.布林布赫早期诗歌作品,被谱曲后成为家喻户晓的民歌;

  2,“ 翁衮山”——已故蒙古族著名诗人努拉马苏荣名作,以上诗人均为赤峰市巴林人。

作者简介 :满全,笔名为道日那腾格里,意为东方天,蒙古族青年诗人,内蒙古师范大学教授,研究生导师。曾出版《知识分子与民众的对话》、《批评的功能》、《温馨时光》等评论和诗歌专著。

                   

所属版块: 文学  本文已加精
票数:
什么是“我顶”?
点击数:    评论数:
本文章引用通告地址(TrackBack Ping URL)为:
本文章尚未被引用。
上一篇: 远山上的雪
发表评论
大 名:
(不填写则显示为匿名者)
网 址:
(您的网址,可以不填)
标 题:
内 容:
请根据下图中的字符输入验证码:
(您的评论将有可能审核后才能发表)
和讯个人门户 v1.0 | 和讯部落 | 客服中心